Obra traducida al español con 319 páginas en formato PDF — entre otras opciones.
CORAZÓN
IMPERTÉRRITO
Las enseñanzas del Buda sobre la vejez,
la enfermedad y la muerte
Ṭhānissaro Bhikkhu
Traducido del inglés al español por
Ricardo Madrid & Eliana Jiménez
***
INTRODUCCIÓN
“El mundo está arrasado. El mundo no perdura” …
“El mundo está sin amparo, sin protector” …
“El mundo está sin dueño. Uno tiene que partir,
dejándolo todo atrás” …
“El mundo es insuficiente, insaciable,
un esclavo del ansia¹”. —MN 82
“Antes de mi Auto-Despertar, cuando todavía era yo solo un Bodhisatta aun sin Despertar, estando yo sujeto al nacimiento, buscaba lo que igualmente estaba sujeto al nacimiento. Estando yo sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones, buscaba (felicidad en) lo que igualmente estaba sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones”.
“Y se me ocurrió pensar, ‘¿por qué yo, estando yo mismo sujeto al nacimiento, busco lo que igualmente está sujeto al nacimiento? Estando yo mismo sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones, ¿por qué busco yo lo que igualmente está sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte…las penurias… las corrupciones? ¿Qué tal si yo, estando yo mismo sujeto al nacimiento, viendo las desventajas del nacimiento, buscara lo ‘no-sujeto-al-nacimiento’, el excelso descanso del yugo: el desatamiento? ¿Qué tal si yo, estando yo mismo sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones,viendo las desventajas de la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias…las corrupciones, buscara lo ‘no-sujeto-a-la-vejez’, lo ‘no-sujeto-a-la-enfermedad’, lo ‘no-sujeto-a-la-muerte’, lo ‘no-sujeto-a-las penurias’, el excelso descanso del yugo: el desatamiento?’”.
“Así que, un tiempo después, cuando aún era joven, un hombre de cabello negro dotado con las bendiciones de la juventud en la primera etapa de la vida —y mientras mis padres, renuentes, lloraban con lágrimas rodando por sus mejillas— afeité mi cabeza y mi barba, me puse el hábito ocre y pasé de la vida hogareña a la vida errante”. —MN 26
Última edición por Upasaka el 08 Feb 2025 15:16, editado 1 vez en total.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Gracias @Upasaka por compartir el libro de Thanissaro Bhikkhu. Promete una lectura jugosa. Gracias también a los traductores y a todos los que hacen posible que el Dhamma se difunda en español.
Upasaka escribió: ↑06 Feb 2025 23:41
Hola, un cordial saludo.
Obra traducida al español con 319 páginas en formato PDF — entre otras opciones.
CORAZÓN
IMPERTÉRRITO
Las enseñanzas del Buda sobre la vejez,
la enfermedad y la muerte
Ṭhānissaro Bhikkhu
Traducido del inglés al español por
Ricardo Madrid & Eliana Jiménez
***
INTRODUCCIÓN
“El mundo está arrasado. El mundo no perdura” …
“El mundo está sin amparo, sin protector” …
“El mundo está sin dueño. Uno tiene que partir,
dejándolo todo atrás” …
“El mundo es insuficiente, insaciable,
un esclavo del ansia¹”. —MN 82
“Antes de mi Auto-Despertar, cuando todavía era yo solo un Bodhisatta aun sin Despertar, estando yo sujeto al nacimiento, buscaba lo que igualmente estaba sujeto al nacimiento. Estando yo sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones, buscaba (felicidad en) lo que igualmente estaba sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones”.
“Y se me ocurrió pensar, ‘¿por qué yo, estando yo mismo sujeto al nacimiento, busco lo que igualmente está sujeto al nacimiento? Estando yo mismo sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones, ¿por qué busco yo lo que igualmente está sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte…las penurias… las corrupciones? ¿Qué tal si yo, estando yo mismo sujeto al nacimiento, viendo las desventajas del nacimiento, buscara lo ‘no-sujeto-al-nacimiento’, el excelso descanso del yugo: el desatamiento? ¿Qué tal si yo, estando yo mismo sujeto a la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias… las corrupciones,viendo las desventajas de la vejez… la enfermedad… la muerte… las penurias…las corrupciones, buscara lo ‘no-sujeto-a-la-vejez’, lo ‘no-sujeto-a-la-enfermedad’, lo ‘no-sujeto-a-la-muerte’, lo ‘no-sujeto-a-las penurias’, el excelso descanso del yugo: el desatamiento?’”.
“Así que, un tiempo después, cuando aún era joven, un hombre de cabello negro dotado con las bendiciones de la juventud en la primera etapa de la vida —y mientras mis padres, renuentes, lloraban con lágrimas rodando por sus mejillas— afeité mi cabeza y mi barba, me puse el hábito ocre y pasé de la vida hogareña a la vida errante”. —MN 26
Saludos amigos.
Gracias por la acogida de la presente y nueva obra; espero que su lectura aporte reflexión, conocimiento, sirva de provecho y para beneficio en la práctica.
PD.
Edité posteriormente el OP para subsanar un error por mi parte en la escritura del primer enlace.
CORAZÓN INTERPÉRRITO — Las enseñanzas del Buda sobre la vejez,
la enfermedad y la muerte.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.