Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Acerca de la Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1599
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Sāriputta »

Sāriputta escribió: 09 Oct 2022 17:18
Ananda escribió: 08 Oct 2022 23:08 Desconocía que el próximo concilio budista tuviera ya emplazamiento elegido y fecha 'aproximada'. Gracias por compartir ada123123
De nada! ada123123 Así finaliza el Comunicado de 2014:
La Gran Estupa de Sanchi en India, conocida como Patrimonio de la Humanidad, se reproducirá en Japón para consagrar las reliquias del Buddha en el centro y las reliquias de los líderes supremos buddhistas quienes hayan sido miembros de la Cumbre Buddhista, a su alrededor. Las reliquias de los miembros de la Cumbre Buddhista actual representantes de 41 países entre los cinco continentes en el mundo también serán consagrados en la Gran Estupa, y el gran servicio memorial se realizará cada año por siempre.

Bajo la bendición y protección del Señor Buddha así como la de los supremos líderes buddhistas consagrados en la gran estupa en Japón, deseamos por la eterna gloria y éxito de la Cumbre Buddhista en la propagación del buddhismo en el mundo.
Saludos y hasta pronto
eq341
Creo que estás al corriente de la construcción en marcha de otra Estupa, amigo @Ananda :Santisukha :) Aunque más bien retomo el hilo para reflexionar sobre algunas cuestiones lingüísticas a considerar:
Sāriputta escribió: 09 Sep 2022 14:40 οἱ μέγιστον δυνάμενοί τε καὶ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν αἰσχύνονται λόγους τε γράφειν καὶ καταλείπειν συγγράμματα ἑαυτῶν (Plat.Phaedrus257d): los que tienen el máximo poder y son más venerables en las ciudades se avergüenzan de escribir discursos y dejar tras de sí sus escritos
ada123123 Descanse en Paz el gran Platón. Aquí se hace referencia a uno de sus diálogos: el Fedro. Por lo que tengo entendido el Maestro Gotama Buddha no dejó nada escrito. Bueno, a lo que iba:
Esta es ley general: si consideramos al sánscrito como lengua primaria del período asiático, y al griego como del helénico, y al latín como del moderno, el paralelismo de sus revoluciones nos ofrecerá pruebas irrecusables. Lengua riquísima, con numerosas desinencias, con multitud de inflexiones, y eminentemente sintética, el sánscrito, se descompone muy luego y aparece el pali que reemplaza los casos con las partículas, los tiempos con los verbos auxiliares. El griego moderno, es el pali del griego antiguo, y la lengua neo-latina, mata los casos y la voz pasiva y los tiempos de su madre la riquísima y sintética lengua latina, como el pali hizo con la sánscrita.

Pasaje de un artículo de LA AMÉRICA. CRÓNICA HISPANO-AMERICANA. Año III. Madrid 24 de Agosto de 1859.
Cuando el Buddha seleccionó la lengua pali para su enseñanza, pensó en un dialecto regional de la zona de Magadha. Éste se forma a partir del sánscrito védico con rasgos y características locales de la planicie del Ganges. Esta decisión fue cuestionada por bhikkhus que pertenecían a la clase de los brahamanes y que le sugirieron que su enseñanza se diera en sánscrito, que era más rico.
Tena kho pana samayena yameḷakekuṭā nāma bhikkhū dve bhātikā honti brāhmaṇajātikā kalyāṇavācā kalyāṇavākkaraṇā. Te yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – “Etarahi, bhante, bhikkhū nānānāmā nānāgottā nānājaccā nānākulā pabbajitā. Te sakāya niruttiyā buddhavacanaṃ dūsenti. Handa mayaṃ, bhante, buddhavacanaṃ chandaso āropemā”ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… “Kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, evaṃ vakkhatha – ‘Handa mayaṃ, bhante, buddhavacanaṃ chandaso āropemā’ti. Netaṃ, moghapurisā, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… vigarahitvā…pe… dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – “Na, Bhikkhave, Buddhavacanaṃ chandaso āropetabbaṃ. Yo āropeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, Bhikkhave, sakāya niruttiyā Buddhavacanaṃ pariyāpuṇitu”nti.

Vinaya-Piṭaka IV. 285
"Bhikkhus la Palabra del Buddha no se debe poner en lenguaje védico. Ese que lo ponga, comente una ofensa. Bhikkhus, permito aprender la Palabra del Buddha en su propia lengua."

Esta última frase, "en su propia lengua" (sakāya niruttiyā), se refiere al idioma de Magadha que fue hablado por el Buddha. Así el Tathāgata evitó que la lengua se contaminara con tradiciones védicas y su enseñanza se desvirtuara. Al mismo tiempo por ser un dialecto local, aseguraba que el Dhamma podría ser aprendido por personas de cualquier clase.

Aquí hago un inciso porque necesito la corroboración de @Upasaka , si dispone de alguna otra traducción de las importantes líneas resaltadas.

Relacionado con éste último y fundamental tema doctrinal, véase, quien guste, más acerca del Venerable Mahākaccāna, Maestro de la Exposición Doctrinal, aquí: Saludos
Abrazos
eq341
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Avatar de Usuario
tao.te.kat
Mensajes: 492
Registrado: 10 Dic 2020 13:16

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por tao.te.kat »

>Bhikkhus la Palabra del Buddha no se debe poner en lenguaje védico. Ese que lo ponga, comete una ofensa.

Curioso, ahora está en todos los idiomas imaginables, ¿no es eso entonces ir contra la palabra de Buddha?
Roberto
Mensajes: 180
Registrado: 15 Jun 2019 12:52
Tradición: Budismo Zen, Dōgen
Localización: Valencia (España)

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Roberto »

Aquí, a mi parecer, el debate está entre sí "la propia lengua" era aquella y solo aquella de esa determinada ocasión, que después hubo quien diría que era el Pali; cosa enormemente improbable. O era más bien la lengua de cada cual en cada momento y lugar.

La cuestión no es solo académica, pues en los Budismos llegados institucionalmente a Occidente, comprobamos una obstinación en el uso de terminologías orientales, tibetanas, pali, japonesas, etc.; uso y abuso que, a mi parecer, hace un flaco favor a la difusión del Budismo en Occidente, salvo en círculos muy restringidos y exclusivistas.


ada123123
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2608
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Ananda »

tao.te.kat escribió: 15 Sep 2023 08:34 >Bhikkhus la Palabra del Buddha no se debe poner en lenguaje védico. Ese que lo ponga, comete una ofensa.

Curioso, ahora está en todos los idiomas imaginables, ¿no es eso entonces ir contra la palabra de Buddha?
Yo creo que más bien, como dice @Sāriputta, se trata de evitar que el Dhamma quede registrado en el elitista / exclusivista sánscrito de los Vedas. O como también escribe María Noel Dussort: Todos podían acercarse a la secta, sin importar su casta. Además predicó en la lengua vulgar, y no en el exclusivo sánscrito de los Vedas...El budismo, en definitiva, se desarrolló como una protesta al sistema de castas, pero fundamentalmente por oposición al poder religioso y socioeconómico depositado en la casta sacerdotal. Además que como es sabido el Buda exhortó a no apegarse a ningún dialecto local.
► Mostrar Spoiler
Por cierto, si alguna vez hacéis quórum quienes domináis el catalán podría abrirse un espacio para un 'budisme en català' (¿se dice así?) :)

ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Adán
Mensajes: 315
Registrado: 07 Abr 2019 10:50

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Adán »

Las enseñanzas deben traducirse a todas las lenguas que se requieran. Pero siempre hay que "tener a mano" las fuentes de esas traducciones, para todo aquel que quiera contrastar o traducir por sí mismo, y no desdeñarlas ni tergiversarlas.
Asegura tu máscara de oxígeno antes de ayudar a otros. - Aerolíneas Northwest. Instrucciones de seguridad
Avatar de Usuario
tao.te.kat
Mensajes: 492
Registrado: 10 Dic 2020 13:16

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por tao.te.kat »

> Por cierto, si alguna vez hacéis quórum quienes domináis el catalán podría abrirse un espacio para un 'budisme en català' (¿se dice así?) :)

Lo has dicho perfecto (ho has dit perfecte) :)
Carlos
Mensajes: 156
Registrado: 07 Feb 2023 16:39
Tradición: Budismo zen
Localización: Madrid (España)

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Carlos »

"Bhikkhus la Palabra del Buddha no se debe poner en lenguaje védico. Ese que lo ponga, comente una ofensa. Bhikkhus, permito aprender la Palabra del Buddha en su propia lengua."
Estas palabras son, precisamente, una invitación a no convertir la lengua en un ídolo que venerar, en un objeto de culto, que resultaría, a fin de cuentas, en un obstáculo para nuestra propia práctica, sino en un puente que atravesar, accesible para todo practicante.



eq341
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1599
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Sāriputta »

Adán escribió: 15 Sep 2023 10:01 Las enseñanzas deben traducirse a todas las lenguas que se requieran. Pero siempre hay que "tener a mano" las fuentes de esas traducciones, para todo aquel que quiera contrastar o traducir por sí mismo, y no desdeñarlas ni tergiversarlas.
Completamente de acuerdo con ésta observación de Adán.
Ananda escribió: 15 Sep 2023 09:22
tao.te.kat escribió: 15 Sep 2023 08:34 >Bhikkhus la Palabra del Buddha no se debe poner en lenguaje védico. Ese que lo ponga, comete una ofensa.

Curioso, ahora está en todos los idiomas imaginables, ¿no es eso entonces ir contra la palabra de Buddha?
Yo creo que más bien, como dice @Sāriputta, se trata de evitar que el Dhamma quede registrado en el elitista / exclusivista sánscrito de los Vedas. O como también escribe María Noel Dussort: Todos podían acercarse a la secta, sin importar su casta. Además predicó en la lengua vulgar, y no en el exclusivo sánscrito de los Vedas...El budismo, en definitiva, se desarrolló como una protesta al sistema de castas, pero fundamentalmente por oposición al poder religioso y socioeconómico depositado en la casta sacerdotal. Además que como es sabido el Buda exhortó a no apegarse a ningún dialecto local.
► Mostrar Spoiler
Por cierto, si alguna vez hacéis quórum quienes domináis el catalán podría abrirse un espacio para un 'budisme en català' (¿se dice así?) :)

ada123123
Gracias @Ananda también por la observación. Se sabe certeramente, salvo para quienes lo quieran ignorar, cuándo, dónde y en qué Lengua antigua quedó registrado el Tipitaka. Una cuestión acerca de
Ananda escribió: 15 Sep 2023 09:22 O como también escribe María Noel Dussort: Todos podían acercarse a la secta, sin importar su casta. Además predicó en la lengua vulgar, y no en el exclusivo sánscrito de los Vedas...El budismo, en definitiva, se desarrolló como una protesta al sistema de castas, pero fundamentalmente por oposición al poder religioso y socioeconómico depositado en la casta sacerdotal.
Busqué en los 23 resultados de ésta página: https://repositoriosdigitales.mincyt.go ... ype=Author
¿Sabés si se encuentra alguna otra referencia al budismo de la mencionada? Mera curiosidad...

Moito obrigado
ada123123 ada123123 ada123123
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2608
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 03 Oct 2023 13:18 ¿Sabés si se encuentra alguna otra referencia al budismo de la mencionada? Mera curiosidad...
La verdad que aparte de ese breve ensayo no le conozco referencia alguna :|

Saludos y metta ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1599
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Mensaje a la VIII Convención Mundial de Parlamentarios sobre el Tíbet

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 03 Oct 2023 20:58
Sāriputta escribió: 03 Oct 2023 13:18 ¿Sabés si se encuentra alguna otra referencia al budismo de la mencionada? Mera curiosidad...
La verdad que aparte de ese breve ensayo no le conozco referencia alguna :|

Saludos y metta ada123123
Gracias @Ananda , una última pregunta: ¿sabés cómo se titula el ensayo? Parece bastante interesante.
También muy agradecido por el pasaje del Aranavibhanga Sutta :
331.“‘janapadaniruttiṃ nābhiniveseyya, samaññaṃ nātidhāveyyā’ti – iti kho panetaṃ vuttaṃ. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Kathañca, bhikkhave, janapadaniruttiyā ca abhiniveso hoti samaññāya ca atisāro? Idha, bhikkhave, tadevekaccesu janapadesu ‘Pātī’ti sañjānanti, ‘Patta’nti sañjānanti , ‘Vitta’nti sañjānanti, ‘Sarāva’nti sañjānanti ‘Dhāropa’nti sañjānanti, ‘Poṇa’nti sañjānanti, ‘Pisīlava’nti sañjānanti. Iti yathā yathā naṃ tesu tesu janapadesu sañjānanti tathā tathā thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati – ‘Idameva saccaṃ , moghamañña’nti. Evaṃ kho, bhikkhave, janapadaniruttiyā ca abhiniveso hoti samaññāya ca atisāro.

332.“Kathañca, bhikkhave, janapadaniruttiyā ca anabhiniveso hoti samaññāya ca anatisāro? Idha, bhikkhave, tadevekaccesu janapadesu ‘Pātī’ti sañjānanti, ‘Patta’nti sañjānanti, ‘Vitta’nti sañjānanti, ‘Sarāva’nti sañjānanti, ‘Dhāropa’nti sañjānanti, ‘Poṇa’nti sañjānanti, ‘Pisīlava’nti sañjānanti. Iti yathā yathā naṃ tesu tesu janapadesu sañjānanti ‘Idaṃ kira me āyasmanto sandhāya voharantī’ti tathā tathā voharati aparāmasaṃ. Evaṃ kho, bhikkhave, janapadaniruttiyā ca anabhiniveso hoti, samaññāya ca anatisāro. ‘Janapadaniruttiṃ nābhiniveseyya samaññaṃ nātidhāveyyā’ti – iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
____________________________________________________________

“¿Cómo, monjes, se llega a insistir en el idioma local y a anular el uso normal? Aquí, monjes, en diferentes localidades llaman a la misma cosa 'plato' [pāti], 'cuenco' [patta], 'recipiente' [vittha], 'platillo' [sarāva], 'sartén' [dhāropa]. ], una 'olla' [poṇa], una 'taza' [hana] o una 'cuenca' [pisīla]. Así que, como sea que lo llamen en tal o cual localidad, se habla en consecuencia, adhiriéndose firmemente [a esa expresión] e insistiendo: 'Sólo esto es correcto; cualquier otra cosa está mal.' Así es como se insiste en el idioma local y se anula el uso normal.

“¿Y cómo, monjes, se llega a no insistir en el idioma local y a no anular el uso normal? Aquí, monjes, en diferentes localidades llaman a lo mismo 'plato'... o 'palanca'. Así que, como sea que lo llamen en tal o cual localidad, sin adherirse [a esa expresión] uno habla en consecuencia, pensando: 'Estos venerables, al parecer, están hablando con referencia a esto'. Así es como se llega a no insistir en el idioma local y a no anular el uso normal.

“Así que fue en referencia a esto que se dijo: 'No se debe insistir en el idioma local, y no se debe anular el uso normal'.

Basada en una traducción de Bhikkhu Ñāṇamoli (English 1993).
En exclusiva una noticia de un antiguo Diario:
Usted sabía que existe, pero a lo mejor ignoraba que...Buda, fundador del sistema filosófico-religioso-moral indio llamado budismo, nació en el siglo IV antes de Jesucristo, en Kapilovastu, capital de un pequeño reino al pie del Himalaya.

Pretendió demostrar con su sistema y doctrina que la vida feliz sólo podía encontrarse en un estado de sueño absoluto, con total ausencia de deseos y aun de la propia conciencia, estado que el llamó "nirvana", es decir "soplo" y de aquí la extinción del fuego del deseo, de la Pasión, de todo en una palabra.

La religión budista, una de las más extendidas en los países del Extremo Oriente cuenta hoy en día con unos 450 millones de adeptos, habiendo copiado ritos y ceremonias del cristianismo, particularmente en el Tíbet, donde se observa una jerarquía eclesiástica en grados que se corresponden con los obispos y sacerdotes; usan la cruz, mitra, dalmática, capa pluvial, incensario, agua bendita, etc., creen en la infabilidad del Gran Lama, jefe supremo de su iglesia.

Sus doctrinas se hallan contenidas en más de 20 libros que forman su biblia, denominada Tripitaka o Tipitaka.

El Adelantado de Segovia. Diario de la tarde fundado en 1901 por Don Rufino Cano de Rueda. Sábado 23 de Agosto de 1952. Año LII. Número 16.090
Un saludo, estimado, con
eq341
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Cerrado