Creo que estás al corriente de la construcción en marcha de otra Estupa, amigo @Ananda :SantisukhaSāriputta escribió: ↑09 Oct 2022 17:18De nada!Así finaliza el Comunicado de 2014:
Saludos y hasta prontoLa Gran Estupa de Sanchi en India, conocida como Patrimonio de la Humanidad, se reproducirá en Japón para consagrar las reliquias del Buddha en el centro y las reliquias de los líderes supremos buddhistas quienes hayan sido miembros de la Cumbre Buddhista, a su alrededor. Las reliquias de los miembros de la Cumbre Buddhista actual representantes de 41 países entre los cinco continentes en el mundo también serán consagrados en la Gran Estupa, y el gran servicio memorial se realizará cada año por siempre.
Bajo la bendición y protección del Señor Buddha así como la de los supremos líderes buddhistas consagrados en la gran estupa en Japón, deseamos por la eterna gloria y éxito de la Cumbre Buddhista en la propagación del buddhismo en el mundo.
![]()
Sāriputta escribió: ↑09 Sep 2022 14:40 οἱ μέγιστον δυνάμενοί τε καὶ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν αἰσχύνονται λόγους τε γράφειν καὶ καταλείπειν συγγράμματα ἑαυτῶν (Plat.Phaedrus257d): los que tienen el máximo poder y son más venerables en las ciudades se avergüenzan de escribir discursos y dejar tras de sí sus escritos
Cuando el Buddha seleccionó la lengua pali para su enseñanza, pensó en un dialecto regional de la zona de Magadha. Éste se forma a partir del sánscrito védico con rasgos y características locales de la planicie del Ganges. Esta decisión fue cuestionada por bhikkhus que pertenecían a la clase de los brahamanes y que le sugirieron que su enseñanza se diera en sánscrito, que era más rico.Esta es ley general: si consideramos al sánscrito como lengua primaria del período asiático, y al griego como del helénico, y al latín como del moderno, el paralelismo de sus revoluciones nos ofrecerá pruebas irrecusables. Lengua riquísima, con numerosas desinencias, con multitud de inflexiones, y eminentemente sintética, el sánscrito, se descompone muy luego y aparece el pali que reemplaza los casos con las partículas, los tiempos con los verbos auxiliares. El griego moderno, es el pali del griego antiguo, y la lengua neo-latina, mata los casos y la voz pasiva y los tiempos de su madre la riquísima y sintética lengua latina, como el pali hizo con la sánscrita.
Pasaje de un artículo de LA AMÉRICA. CRÓNICA HISPANO-AMERICANA. Año III. Madrid 24 de Agosto de 1859.
"Bhikkhus la Palabra del Buddha no se debe poner en lenguaje védico. Ese que lo ponga, comente una ofensa. Bhikkhus, permito aprender la Palabra del Buddha en su propia lengua."Tena kho pana samayena yameḷakekuṭā nāma bhikkhū dve bhātikā honti brāhmaṇajātikā kalyāṇavācā kalyāṇavākkaraṇā. Te yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – “Etarahi, bhante, bhikkhū nānānāmā nānāgottā nānājaccā nānākulā pabbajitā. Te sakāya niruttiyā buddhavacanaṃ dūsenti. Handa mayaṃ, bhante, buddhavacanaṃ chandaso āropemā”ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… “Kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, evaṃ vakkhatha – ‘Handa mayaṃ, bhante, buddhavacanaṃ chandaso āropemā’ti. Netaṃ, moghapurisā, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… vigarahitvā…pe… dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – “Na, Bhikkhave, Buddhavacanaṃ chandaso āropetabbaṃ. Yo āropeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, Bhikkhave, sakāya niruttiyā Buddhavacanaṃ pariyāpuṇitu”nti.
Vinaya-Piṭaka IV. 285
Esta última frase, "en su propia lengua" (sakāya niruttiyā), se refiere al idioma de Magadha que fue hablado por el Buddha. Así el Tathāgata evitó que la lengua se contaminara con tradiciones védicas y su enseñanza se desvirtuara. Al mismo tiempo por ser un dialecto local, aseguraba que el Dhamma podría ser aprendido por personas de cualquier clase.
Aquí hago un inciso porque necesito la corroboración de @Upasaka , si dispone de alguna otra traducción de las importantes líneas resaltadas.
Relacionado con éste último y fundamental tema doctrinal, véase, quien guste, más acerca del Venerable Mahākaccāna, Maestro de la Exposición Doctrinal, aquí:
Abrazos